当前位置:主页 > 学术头脑 >爱说不好意思 BBC分析:凸显台湾人谦逊害羞 >

爱说不好意思 BBC分析:凸显台湾人谦逊害羞

2020-07-23 浏览量:754 学术头脑 作者:
爱说不好意思 BBC分析:凸显台湾人谦逊害羞

英国广播公司(BBC)记者今天(1 日)在旅游版介绍台湾人最爱说的一句话「不好意思」(buhaoyisi),记者向读者表达欢迎来到台湾道歉的语言地雷区,简单说一句「不好意思」就能打开极富礼貌的潘朵拉盒子(Pandora’s Box)。

BBC记者撰写「永不停止道歉的岛」(The island that never stops apologising)文章,分析台湾人的「不好意思」文化,并指这 4 个中文字不仅是道歉,也展现台湾人害羞与谦逊等各各式各样的情绪感受。

记者指出,台湾人不惜一切代价,尽力维繫社会凝聚力一直是台湾社会道德的基石。在台湾,将更大的氏族、社会,置于你自己,也就是个人之前,就是维繫台湾社会的关键。

记者引述国立台湾大学中文系老师 Ouyu Yang 的话指出,中文的「不好意思」不像德文的 Entschuldigung,或是英文的 excuse me,翻译这个词并非简单的工作。

西方的「抱歉」(sorry)一字太过侷限,无法完整表达「不好意思」所有的社交礼仪与良好的形式,压低这个词所负载的表达意思;不好意思也可以是一种感觉,感动,行为準则与渗透台湾文化的整体思想意涵。

记者表示自己在台北搭捷运时,经常会听到一声「不好意思」,每当有乘客从身旁经过;或是在进入学校教室时,都会听到学生用「不好意思」开始问问题,以及用「不好意思」结束问话。

记者也说,当打开一封来自台湾人的电子邮件时,第一行通常是「不好意思」,似乎暗示着抱歉打扰对方的意思。

BBC 记者表示,若是「不好意思」这 4 个中文字按照字面的直译会变成「不好的意思」或是「不好的感觉」,但是在台湾,这 4 个字实际上用途广泛,在台湾「不好意思」可以在各种情况下使用,无论是服务业表达打扰、向老闆道歉或是难以对爱人表达爱意时都适用。

对于不了解的人来说,台湾似乎是「全世界最沉迷于道歉的国家」,但其实「不好意思」文化代表了台湾人的谦虚和害羞。

台湾师範大学台湾语文学系退休教授李勤岸表示,日本殖民及儒家思想对于塑造台湾的「不好意思」文化具有重大的影响力量。李教授指出,虽然这个词确切来源并不清楚,李教授与其他语言学家认为,2千多年儒家思想的和谐概念、注重人际关係,应该有相当大的影响。

李勤岸也指出,「不好意思」是台湾特有文化,在其他华语世界不见得盛行。台湾街头到处都可以听到「不好意思」,但到了中国或马来西亚,「不好意思」就没那幺常见。